1
בְּרֵאשִׁ֖ית
பெ·ரே·ஷீட்
bə·rē·’šît
In the beginning
Prep-b | N-fs
רֵאשִׁית
H7225
בָּרָ֣א
பா·ரா
bā·rā’
created
V-Qal-Perf-3ms
בָּרָא
H1254
אֱלֹהִ֑ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֵ֥ת
ஏட்
’ēt
-
DirObjM
אֵת
H853
הַשָּׁמַ֖יִם
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
the heavens
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
וְאֵ֥ת
வெ·ஏட்
wə·’ēt
and
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
הָאָֽרֶץ׃
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth .
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
1 ஆதியிலே தேவன் வானத்தையும் பூமியையும் சிருஷ்டித்தார்.
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
1 தொடக்கத்தில் கடவுள் விண்ணுலகையும், மண்ணுலகையும் படைத்தபொழுது,
2
וְהָאָ֗רֶץ
வெ·ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
wə·hā·’ā·rĕṣ
Now the earth
Conj-w, Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
הָיְתָ֥ה
ஹாய்·டா
hāy·tā
was
V-Qal-Perf-3fs
הָיָה
H1961
תֹ֙הוּ֙
டோ·ஹூ
tō·hû
formless
N-ms
תֹּהוּ
H8414
וָבֹ֔הוּ
வா·வோ·ஹூ
wā·vō·hû
and void ,
Conj-w | N-ms
בֹּהוּ
H922
וְחֹ֖שֶׁךְ
வெ·ஹோ·ஷெக்
wə·ḥō·šĕkh
and darkness
Conj-w | N-ms
חשֶׁךְ
H2822
עַל־
அல்-
‘ăl-
was over
Prep
עַל
H5921
פְּנֵ֣י
பெ·னே
pə·nê
the surface
N-cpc
פָנִים
H6440
תְה֑וֹם
டெ·ஹோம்
tə·hōm
of the deep .
N-cs
תְּהוֹם
H8415
וְר֣וּחַ
வெ·ரூ·அக்
wə·rû·aḥ
And the Spirit
Conj-w | N-csc
רוּחַ
H7307
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
of God
N-mp
אֱלהִים
H430
מְרַחֶ֖פֶת
மெ·ர·ஹெ·ஃபெட்
mə·ră·ḥĕ·fĕt
was hovering
V-Piel-Prtcpl-fs
רָחַף
H7363
עַל־
அல்-
‘ăl-
over
Prep
עַל
H5921
פְּנֵ֥י
பெ·னே
pə·nê
the surface
N-cpc
פָנִים
H6440
הַמָּֽיִם׃
ஹம்·மா·யிம்
hăm·mā·yĭm
of the waters .
Art | N-mp
מַיִם
H4325
2 பூமியானது ஒழுங்கின்மையும் வெறுமையுமாய் இருந்தது; ஆழத்தின்மேல் இருள் இருந்தது; தேவ ஆவியானவர் ஜலத்தின்மேல் அசைவாடிக்கொண்டிருந்தார்.
2 Now the earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
2 மண்ணுலகு உருவற்று வெறுமையாக இருந்தது. ஆழத்தின் மீது இருள் பரவியிருந்தது. நீர்த்திரளின்மேல் கடவுளின் ஆவி அசைந்தாடிக் கொண்டிருந்தது.
The First Day
3
וַיֹּ֥אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
יְהִ֣י
யெ·ஹீ
yə·hî
“ Let there be
V-Qal-Imperf.Jus-3ms
הָיָה
H1961
א֑וֹר
ஓர்
’ōr
light , ”
N-cs
אוֹר
H216
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
אֽוֹר׃
ஓர்
’ōr
light .
N-cs
אוֹר
H216
3 தேவன் வெளிச்சம் உண்டாகக்கடவது என்றார், வெளிச்சம் உண்டாயிற்று.
3 And God said, “Let there be light,”a and there was light.
3 அப்பொழுது கடவுள், "ஒளி தோன்றுக!" என்றார்; ஒளி தோன்றிற்று. கடவுள் ஒளி நல்லது என்று கண்டார்.1
4
וַיַּ֧רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
saw
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִ֛ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
הָא֖וֹר
ஹா·ஓர்
hā·’ōr
the light
Art | N-cs
אוֹר
H216
כִּי־
கீ-
kî-
that
Conj
כִּי
H3588
ט֑וֹב
டோவ்
ṭōv
[was] good ,
Adj-ms
טוֹב
H2896
וַיַּבְדֵּ֣ל
வய்·யவ்·டேல்
wăy·yăv·dēl
separated
Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3ms
בָּדל
H914
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
and [He]
N-mp
אֱלהִים
H430
בֵּ֥ין
பேன்
bên
. . .
Prep
בֵּין
H996
הָא֖וֹר
ஹா·ஓர்
hā·’ōr
the light
Art | N-cs
אוֹר
H216
וּבֵ֥ין
ஊ·வேன்
û·vên
from
Conj-w | Prep
בֵּין
H996
הַחֹֽשֶׁךְ׃
ஹ·ஹோ·ஷெக்
hă·ḥō·šĕkh
the darkness .
Art | N-ms
חשֶׁךְ
H2822
4 வெளிச்சம் நல்லது என்று தேவன் கண்டார்; வெளிச்சத்தையும் இருளையும் தேவன் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.
4 And God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness.
4 கடவுள் ஒளியையும் இருளையும் வெவ்வேறாகப் பிரித்தார்.
5
וַיִּקְרָ֨א
வய்·யிக்·ரா
wăy·yĭq·rā’
called
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
קָרָא
H7121
אֱלֹהִ֤ים׀
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
לָאוֹר֙
லா·ஓர்
lā·’ōr
the light
Prep-l, Art | N-cs
אוֹר
H216
י֔וֹם
யோம்
yōm
“ day , ”
N-ms
יוֹם
H3117
וְלַחֹ֖שֶׁךְ
வெ·ல·ஹோ·ஷெக்
wə·lă·ḥō·šĕkh
and the darkness
Conj-w, Prep-l, Art | N-ms
חשֶׁךְ
H2822
קָ֣רָא
கா·ரா
qā·rā’
He called
V-Qal-Perf-3ms
קָרָא
H7121
לָ֑יְלָה
லா·யெ·லா
lā·yə·lā
“ night . ”
N-ms
לַיִל
H3915
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
עֶ֥רֶב
எ·ரெவ்
‘ĕ·rĕv
evening ,
N-ms
עֶרֶב
H6153
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
בֹ֖קֶר
வோ·கெர்
vō·qĕr
morning —
N-ms
בֹּקֶר
H1242
י֥וֹם
யோம்
yōm
day .
N-ms
יוֹם
H3117
אֶחָֽד׃פ
எ·ஹாட்
’ĕ·ḥād
the first
Number-ms
אֶחָד
H259
5 தேவன் வெளிச்சத்துக்குப் பகல் என்று பேரிட்டார், இருளுக்கு இரவு என்று பேரிட்டார்; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி முதலாம் நாள் ஆயிற்று.
5 God called the light “day,” and the darkness He called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day.b
5 கடவுள் ஒளிக்குப் 'பகல்' என்றும் இருளுக்கு 'இரவு' என்றும் பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று முதல் நாள் முடிந்தது.
The Second Day
6
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
יְהִ֥י
யெ·ஹீ
yə·hî
“ Let there be
V-Qal-Imperf.Jus-3ms
הָיָה
H1961
רָקִ֖יעַ
ரா·கீ·அ
rā·qî·a‘
an expanse
N-ms
רָקִיעַ
H7549
בְּת֣וֹךְ
பெ·டோக்
bə·tōkh
between
Prep-b | N-msc
תָּוֶךְ
H8432
הַמָּ֑יִם
ஹம்·மா·யிம்
hăm·mā·yĭm
the waters ,
Art | N-mp
מַיִם
H4325
וִיהִ֣י
வீ·ஹீ
wî·hî
to
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.Jus-3ms
הָיָה
H1961
מַבְדִּ֔יל
மவ்·டீல்
măv·dîl
separate
V-Hifil-Prtcpl-ms
בָּדל
H914
בֵּ֥ין
பேன்
bên
. . .
Prep
בֵּין
H996
מַ֖יִם
ம·யிம்
mă·yĭm
the waters
N-mp
מַיִם
H4325
לָמָֽיִם׃
லா·மா·யிம்
lā·mā·yĭm
from the waters . ”
Prep-l | N-mp
מַיִם
H4325
6 பின்பு தேவன் ஜலத்தின் மத்தியில் ஆகாயவிரிவு உண்டாகக்கடவது என்றும், அது ஜலத்தினின்று ஜலத்தைப் பிரிக்கக்கடவது என்றும் சொன்னார்.
6 And God said, “Let there be an expansec between the waters, to separate the waters from the waters.”
6 அப்பொழுது கடவுள், "நீர்த்திரளுக்கு இடையில், வானம் தோன்றுக! அது நீரினின்று நீரைப் பிரிக்கட்டும்" என்றார்.
7
וַיַּ֣עַשׂ
வய்·ய·அஸ்
wăy·yă·‘ăś
made
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
עָשָׂה
H6213
אֱלֹהִים֮
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
So God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
הָרָקִיעַ֒
ஹா·ரா·கீ·அ
hā·rā·qî·a‘
the expanse
Art | N-ms
רָקִיעַ
H7549
וַיַּבְדֵּ֗ל
வய்·யவ்·டேல்
wăy·yăv·dēl
and separated
Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3ms
בָּדל
H914
בֵּ֤ין
பேன்
bên
. . .
Prep
בֵּין
H996
הַמַּ֙יִם֙
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
the waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
אֲשֶׁר֙
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
-
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
מִתַּ֣חַת
மிட்·ட·ஹட்
mĭt·tă·ḥăt
beneath
Prep-m
תַּחַת
H8478
לָרָקִ֔יעַ
லா·ரா·கீ·அ
lā·rā·qî·a‘
[it]
Prep-l, Art | N-ms
רָקִיעַ
H7549
וּבֵ֣ין
ஊ·வேன்
û·vên
from
Conj-w | Prep
בֵּין
H996
הַמַּ֔יִם
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
the waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
אֲשֶׁ֖ר
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
-
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
מֵעַ֣ל
மே·அல்
mē·‘ăl
above
Prep-m
עַל
H5921
לָרָקִ֑יעַ
லா·ரா·கீ·அ
lā·rā·qî·a‘
- .
Prep-l, Art | N-ms
רָקִיעַ
H7549
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And it was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
כֵֽן׃
கேன்
kēn
so .
Adv
כֵּן
H3651
7 தேவன் ஆகாய விரிவை உண்டு பண்ணி, ஆகாயவிரிவுக்குக் கீழே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் ஆகாயவிரிவுக்கு மேலே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் பிரிவுண்டாக்கினார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
7 So God made the expanse and separated the waters beneath it from the waters above. And it was so.
7 கடவுள் வானத்தை உருவாக்கி வானத்திற்குக் கீழுள்ள நீரையும் வானத்திற்கு மேலுள்ள நீரையும் பிரித்தார். அது அவ்வாறே ஆயிற்று.
8
וַיִּקְרָ֧א
வய்·யிக்·ரா
wăy·yĭq·rā’
called
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
קָרָא
H7121
אֱלֹהִ֛ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
לָֽרָקִ֖יעַ
லா·ரா·கீ·அ
lā·rā·qî·a‘
the expanse
Prep-l, Art | N-ms
רָקִיעַ
H7549
שָׁמָ֑יִם
ஷா·மா·யிம்
šā·mā·yĭm
“ sky . ”
N-mp
שָׁמַיִם
H8064
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
עֶ֥רֶב
எ·ரெவ்
‘ĕ·rĕv
evening ,
N-ms
עֶרֶב
H6153
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
בֹ֖קֶר
வோ·கெர்
vō·qĕr
morning —
N-ms
בֹּקֶר
H1242
י֥וֹם
யோம்
yōm
day .
N-ms
יוֹם
H3117
שֵׁנִֽי׃פ
ஷே·னீ
šē·nî
the second
Number-oms
שֵׁנִי
H8145
8 தேவன் ஆகாயவிரிவுக்கு வானம் என்று பேரிட்டார்; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.
8 God called the expanse “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day.
8 கடவுள் வானத்திற்கு 'விண்ணுலகம்' என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று இரண்டாம் நாள் முடிந்தது.2
The Third Day
9
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֗ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
יִקָּו֨וּ
யிக்·கா·வூ
yĭq·qā·wû
be gathered
V-Nifal-Imperf-3mp
קָוָה
H6960
הַמַּ֜יִם
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
“ Let the waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
מִתַּ֤חַת
மிட்·ட·ஹட்
mĭt·tă·ḥăt
under
Prep-m
תַּחַת
H8478
הַשָּׁמַ֙יִם֙
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
the sky
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
אֶל־
எல்-
’ĕl-
into
Prep
אֵל
H413
מָק֣וֹם
மா·கோம்
mā·qōm
place ,
N-ms
מָקוֹם
H4725
אֶחָ֔ד
எ·ஹாட்
’ĕ·ḥād
one
Number-ms
אֶחָד
H259
וְתֵרָאֶ֖ה
வெ·டே·ரா·எ
wə·tē·rā·’ĕ
may appear . ”
Conj-w | V-Nifal-ConjImperf-3fs
רָאָה
H7200
הַיַּבָּשָׁ֑ה
ஹய்·யப்·பா·ஷா
hăy·yăb·bā·šā
so that the dry [land]
Art | N-fs
יַבָּשָׂה
H3004
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And it was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
כֵֽן׃
கேன்
kēn
so .
Adv
כֵּן
H3651
9 பின்பு தேவன் வானத்தின் கீழே இருக்கிற ஜலம் ஓரிடத்தில் சேரவும், வெட்டாந்தரை காணப்படவும் கடவது என்றார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
9 And God said, “Let the waters under the sky be gathered into one place, so that the dry land may appear.” And it was so.
9 அப்பொழுது கடவுள், "விண்ணுலகுக்குக் கீழுள்ள நீர் எல்லாம் ஓரிடத்தில் ஒன்றுசேர உலர்ந்த தரை தோன்றுக!" என்றார். அது அவ்வாறே ஆயிற்று.
10
וַיִּקְרָ֨א
வய்·யிக்·ரா
wăy·yĭq·rā’
called
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
קָרָא
H7121
אֱלֹהִ֤ים׀
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
לַיַּבָּשָׁה֙
லய்·யப்·பா·ஷா
lăy·yăb·bā·šā
the dry [land]
Prep-l, Art | N-fs
יַבָּשָׂה
H3004
אֶ֔רֶץ
எ·ரெட்ஸ்
’ĕ·rĕṣ
“ earth , ”
N-fs
אֶרֶץ
H776
וּלְמִקְוֵ֥ה
ஊ·லெ·மிக்·வே
û·lə·mĭq·wē
and the gathering
Conj-w, Prep-l | N-msc
מַקְוֶה
H4723
הַמַּ֖יִם
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
of waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
קָרָ֣א
கா·ரா
qā·rā’
He called
V-Qal-Perf-3ms
קָרָא
H7121
יַמִּ֑ים
யம்·மீம்
yăm·mîm
“ seas . ”
N-mp
יָם
H3220
וַיַּ֥רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
saw
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
כִּי־
கீ-
kî-
that
Conj
כִּי
H3588
טֽוֹב׃
டோவ்
ṭōv
[it was] good .
Adj-ms
טוֹב
H2896
10 தேவன் வெட்டாந்தரைக்குப் பூமி என்றும், சேர்ந்த ஜலத்திற்குச் சமுத்திரம் என்றும் பேரிட்டார்; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
10 God called the dry land “earth,” and the gathering of waters He called “seas.” And God saw that it was good.
10 கடவுள் உலர்ந்த தரைக்கு நிலம் என்றும் ஒன்றுதிரண்ட நீருக்குக் கடல் என்றும் பெயரிட்டார். கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.
11
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֗ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
Then God
N-mp
אֱלהִים
H430
תַּֽדְשֵׁ֤א
ட·டெ·ஷே
tă·də·šē’
bring forth
V-Hifil-Imperf.Jus-3fs
דָּשָׁא
H1876
הָאָ֙רֶץ֙
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
“ Let the earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
דֶּ֔שֶׁא
டெ·ஷெ
dĕ·šĕ’
vegetation :
N-ms
דֶּשֶׁא
H1877
עֵ֚שֶׂב
ஏ·ஸெவ்
‘ē·śĕv
plants
N-ms
עֶשֶׂב
H6212
מַזְרִ֣יעַ
மஸ்·ரீ·அ
măz·rî·a‘
seed-bearing
V-Hifil-Prtcpl-ms
זָרַע
H2232
זֶ֔רַע
ஸெ·ர
zĕ·ră‘
. . .
N-ms
זֶרַע
H2233
עֵ֣ץ
ஏட்ஸ்
‘ēṣ
trees ,
N-msc
עֵץ
H6086
פְּרִ֞י
பெ·ரீ
pə·rî
and fruit
N-ms
פְרִי
H6529
עֹ֤שֶׂה
ஓ·ஸெ
‘ō·śĕ
each bearing
V-Qal-Prtcpl-ms
עָשָׂה
H6213
פְּרִי֙
பெ·ரீ
pə·rî
fruit
N-ms
פְרִי
H6529
לְמִינ֔וֹ
லெ·மீ·னோ
lə·mî·nō
according to its kind
Prep-l | N-msc | 3ms
מִין
H4327
אֲשֶׁ֥ר
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
-
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
זַרְעוֹ־
ஸர்·ஓ-
zăr·‘ō-
with seed
N-msc | 3ms
זֶרַע
H2233
ב֖וֹ
வோ
vō
-
Prep | 3ms
עַל־
அல்-
‘ăl-
-
Prep
עַל
H5921
הָאָ֑רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
- . ”
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And it was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
כֵֽן׃
கேன்
kēn
so .
Adv
כֵּן
H3651
11 அப்பொழுது தேவன்: பூமியானது புல்லையும், விதையைப் பிறப்பிக்கும் பூண்டுகளையும், பூமியின்மேல் தங்களில் தங்கள் விதையையுடைய கனிகளைத் தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே கொடுக்கும் கனிவிருட்சங்களையும் முளைப்பிக்கக்கடவது என்றார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
11 Then God said, “Let the earth bring forth vegetation: seed-bearing plants and fruit trees, each bearing fruit with seed according to its kind.” And it was so.
11 அப்பொழுது கடவுள், "புற்பூண்டுகளையும் விதை தரும் செடிகளையும், கனி தரும் பழமரங்களையும் அந்த அந்த இனத்தின்படியே நிலம் விளைவிக்கட்டும்" என்றார். அது அவ்வாறே ஆயிற்று.
12
וַתּוֹצֵ֨א
வட்·டோ·ட்ஸே
wăt·tō·ṣē’
produced
Conj-w | V-Hifil-ConsecImperf-3fs
יָצָא
H3318
הָאָ֜רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
The earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
דֶּ֠שֶׁא
டெ·ஷெ
dĕ·šĕ’
vegetation :
N-ms
דֶּשֶׁא
H1877
עֵ֣שֶׂב
ஏ·ஸெவ்
‘ē·śĕv
plants
N-ms
עֶשֶׂב
H6212
מַזְרִ֤יעַ
மஸ்·ரீ·அ
măz·rî·a‘
seed-bearing
V-Hifil-Prtcpl-ms
זָרַע
H2232
זֶ֙רַע֙
ஸெ·ர
zĕ·ră‘
. . .
N-ms
זֶרַע
H2233
לְמִינֵ֔הוּ
லெ·மீ·னே·ஹூ
lə·mî·nē·hû
according to their kinds
Prep-l | N-msc | 3ms
מִין
H4327
וְעֵ֧ץ
வெ·ஏட்ஸ்
wə·‘ēṣ
and trees
Conj-w | N-ms
עֵץ
H6086
עֹֽשֶׂה־
ஓ·ஸெ-
‘ō·śĕ-
bearing
V-Qal-Prtcpl-ms
עָשָׂה
H6213
פְּרִ֛י
பெ·ரீ
pə·rî
fruit
N-ms
פְרִי
H6529
אֲשֶׁ֥ר
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
-
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
זַרְעוֹ־
ஸர்·ஓ-
zăr·‘ō-
with seed
N-msc | 3ms
זֶרַע
H2233
ב֖וֹ
வோ
vō
. . .
Prep | 3ms
לְמִינֵ֑הוּ
லெ·மீ·னே·ஹூ
lə·mî·nē·hû
according to their kinds .
Prep-l | N-msc | 3ms
מִין
H4327
וַיַּ֥רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
saw
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
כִּי־
கீ-
kî-
that
Conj
כִּי
H3588
טֽוֹב׃
டோவ்
ṭōv
it was good .
Adj-ms
טוֹב
H2896
12 பூமியானது புல்லையும், தங்கள் ஜாதியின்படியே விதையைப் பிறப்பிக்கும் பூண்டுகளையும் தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே தங்களில் தங்கள் விதையையுடைய கனிகளைக் கொடுக்கும் விருட்சங்களையும் முளைப்பித்தது; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
12 The earth produced vegetation: seed-bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed according to their kinds. And God saw that it was good.
12 புற்பூண்டுகளையும் விதையைப் பிறப்பிக்கும் செடிகளையும் கனிதரும் மரங்களையும் அந்த அந்த இனத்தின்படி நிலம் விளைவித்தது. கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.
13
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
עֶ֥רֶב
எ·ரெவ்
‘ĕ·rĕv
evening ,
N-ms
עֶרֶב
H6153
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
בֹ֖קֶר
வோ·கெர்
vō·qĕr
morning —
N-ms
בֹּקֶר
H1242
י֥וֹם
யோம்
yōm
day .
N-ms
יוֹם
H3117
שְׁלִישִֽׁי׃פ
ஷெ·லீ·ஷீ
šə·lî·šî
the third
Number-oms
שְׁלִישִׁי
H7992
13 சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி மூன்றாம் நாள் ஆயிற்று.
13 And there was evening, and there was morning—the third day.
13 மாலையும், காலையும் நிறைவுற்று மூன்றாம் நாள் முடிந்தது.
The Fourth Day
14
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֗ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
יְהִ֤י
யெ·ஹீ
yə·hî
“ Let there be
V-Qal-Imperf.Jus-3ms
הָיָה
H1961
מְאֹרֹת֙
மெ·ஓ·ரோட்
mə·’ō·rōt
lights
N-mp
מָאוֹר
H3974
בִּרְקִ֣יעַ
பிர்·கீ·அ
bĭr·qî·a‘
in the expanse
Prep-b | N-msc
רָקִיעַ
H7549
הַשָּׁמַ֔יִם
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
of the sky
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
לְהַבְדִּ֕יל
லெ·ஹவ்·டீல்
lə·hăv·dîl
to distinguish
Prep-l | V-Hifil-Inf
בָּדל
H914
בֵּ֥ין
பேன்
bên
between
Prep
בֵּין
H996
הַיּ֖וֹם
ஹய்·யோம்
hăy·yōm
the day
Art | N-ms
יוֹם
H3117
וּבֵ֣ין
ஊ·வேன்
û·vên
and
Conj-w | Prep
בֵּין
H996
הַלָּ֑יְלָה
ஹல்·லா·யெ·லா
hăl·lā·yə·lā
the night ,
Art | N-ms
לַיִל
H3915
וְהָי֤וּ
வெ·ஹா·யூ
wə·hā·yû
and let them be
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp
הָיָה
H1961
לְאֹתֹת֙
லெ·ஓ·டோட்
lə·’ō·tōt
signs to mark
Prep-l | N-cp
אוֹת
H226
וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים
ஊ·லெ·மோ·அ·டீம்
û·lə·mō·‘ă·dîm
[the] seasons
Conj-w, Prep-l | N-mp
מוֹעֵד
H4150
וּלְיָמִ֖ים
ஊ·லெ·யா·மீம்
û·lə·yā·mîm
and days
Conj-w, Prep-l | N-mp
יוֹם
H3117
וְשָׁנִֽים׃
வெ·ஷா·னீம்
wə·šā·nîm
and years .
Conj-w | N-fp
שָׁנֶה
H8141
14 பின்பு தேவன் பகலுக்கும் இரவுக்கும் வித்தியாசம் உண்டாகத்தக்கதாக வானம் என்கிற ஆகாய விரிவிலே சுடர்கள் உண்டாகக்கடவது, அவைகள் அடையாளங்களுக்காகவும் காலங்களையும் நாட்களையும் வருஷங்களையும் குறிக்கிறதற்காகவும் இருக்கக்கடவது என்றார்.
14 And God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to distinguish between the day and the night, and let them be signs to mark the seasons and days and years.
14 அப்பொழுது கடவுள், "பகலையும் இரவையும் வெவ்வேறாகப் பிரிப்பதற்கும் காலங்கள், நாள்கள், ஆண்டுகள் ஆகியவற்றைக் குறிப்பதற்கும் விண்விரிவினில் ஒளிப்பிழம்புகள் தோன்றுக!
15
וְהָי֤וּ
வெ·ஹா·யூ
wə·hā·yû
And let them serve
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-3cp
הָיָה
H1961
לִמְאוֹרֹת֙
லிம்·ஓ·ரோட்
lĭm·’ō·rōt
as lights
Prep-l | N-mp
מָאוֹר
H3974
בִּרְקִ֣יעַ
பிர்·கீ·அ
bĭr·qî·a‘
in the expanse
Prep-b | N-msc
רָקִיעַ
H7549
הַשָּׁמַ֔יִם
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
of the sky
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
לְהָאִ֖יר
லெ·ஹா·ஈர்
lə·hā·’îr
to shine
Prep-l | V-Hifil-Inf
אוֹר
H215
עַל־
அல்-
‘ăl-
upon
Prep
עַל
H5921
הָאָ֑רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth . ”
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And it was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
כֵֽן׃
கேன்
kēn
so .
Adv
כֵּן
H3651
15 அவைகள் பூமியின்மேல் பிரகாசிக்கும்படிக்கு வானம் என்கிற ஆகாய விரிவிலே சுடர்களாயிருக்கக்கடவது என்றார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
15 And let them serve as lights in the expanse of the sky to shine upon the earth.” And it was so.
15 அவை மண்ணுலகிற்கு ஒளிதர விண்விரிவினில் ஒளிப்பிழம்புகளாக இருக்கட்டும்" என்றார். அது அவ்வாறே ஆயிற்று.
16
וַיַּ֣עַשׂ
வய்·ய·அஸ்
wăy·yă·‘ăś
made
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
עָשָׂה
H6213
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
שְׁנֵ֥י
ஷெ·னே
šə·nê
two
Number-mdc
שְׁנַיִם
H8147
הַמְּאֹרֹ֖ת
ஹம்·மெ·ஓ·ரோட்
hăm·mə·’ō·rōt
lights :
Art | N-mp
מָאוֹר
H3974
הַגְּדֹלִ֑ים
ஹக்·கெ·டோ·லீம்
hăg·gə·dō·lîm
great
Art | Adj-mp
גָּדוֹל
H1419
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
הַמָּא֤וֹר
ஹம்·மா·ஓர்
hăm·mā·’ōr
light
Art | N-ms
מָאוֹר
H3974
הַגָּדֹל֙
ஹக்·கா·டோல்
hăg·gā·dōl
the greater
Art | Adj-ms
גָּדוֹל
H1419
לְמֶמְשֶׁ֣לֶת
லெ·மெம்·ஷெ·லெட்
lə·mĕm·šĕ·lĕt
to rule
Prep-l | N-fsc
מֶמְשָׁלָה
H4475
הַיּ֔וֹם
ஹய்·யோம்
hăy·yōm
the day
Art | N-ms
יוֹם
H3117
וְאֶת־
வெ·எட்-
wə·’ĕt-
and
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
הַמָּא֤וֹר
ஹம்·மா·ஓர்
hăm·mā·’ōr
light
Art | N-ms
מָאוֹר
H3974
הַקָּטֹן֙
ஹக்·கா·டோன்
hăq·qā·ṭōn
the lesser
Art | Adj-ms
קָטָן
H6996
לְמֶמְשֶׁ֣לֶת
லெ·மெம்·ஷெ·லெட்
lə·mĕm·šĕ·lĕt
to rule
Prep-l | N-fsc
מֶמְשָׁלָה
H4475
הַלַּ֔יְלָה
ஹல்·லய்·லா
hăl·lăy·lā
the night .
Art | N-ms
לַיִל
H3915
וְאֵ֖ת
வெ·ஏட்
wə·’ēt
And [He made]
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
הַכּוֹכָבִֽים׃
ஹக்·கோ·கா·வீம்
hăk·kō·kā·vîm
the stars {as well} .
Art | N-mp
כּוֹכָב
H3556
16 தேவன் பகலை ஆளப் பெரிய சுடரும் இரவை ஆளச் சிறிய சுடரும் ஆகிய இரண்டு மகத்தான சுடர்களையும் நட்சத்திரங்களையும் உண்டாக்கினார்.
16 God made two great lights: the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night. And He made the stars as well.
16 கடவுள் இருபெரும் ஒளிப்பிழம்புகளை உருவாக்கினார். பகலை ஆள்வதற்குப் பெரிய ஒளிப்பிழம்பையும், இரவை ஆள்வதற்குச் சிறிய ஒளிப்பிழம்பையும் மற்றும் விண்மீன்களையும் அவர் உருவாக்கினார்.
17
וַיִּתֵּ֥ן
வய்·யிட்·டேன்
wăy·yĭt·tēn
set
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
נָתַן
H5414
אֹתָ֛ם
ஓ·டாம்
’ō·tām
[these lights]
DirObjM | 3mp
אֵת
H853
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
בִּרְקִ֣יעַ
பிர்·கீ·அ
bĭr·qî·a‘
in the expanse
Prep-b | N-msc
רָקִיעַ
H7549
הַשָּׁמָ֑יִם
ஹஷ்·ஷா·மா·யிம்
hăš·šā·mā·yĭm
of the sky
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
לְהָאִ֖יר
லெ·ஹா·ஈர்
lə·hā·’îr
to shine
Prep-l | V-Hifil-Inf
אוֹר
H215
עַל־
அல்-
‘ăl-
upon
Prep
עַל
H5921
הָאָֽרֶץ׃
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth ,
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
17 அவைகள் பூமியின்மேல் பிரகாசிக்கவும்,
17 God set these lights in the expanse of the sky to shine upon the earth,
17 கடவுள் மண்ணுலகிற்கு ஒளிதர விண்ணுலக வானத்தில் அவற்றை அமைத்தார்;
18
וְלִמְשֹׁל֙
வெ·லிம்·ஷோல்
wə·lĭm·šōl
to preside over
Conj-w, Prep-l | V-Qal-Inf
מָשַׁל
H4910
בַּיּ֣וֹם
பய்·யோம்
băy·yōm
the day
Prep-b, Art | N-ms
יוֹם
H3117
וּבַלַּ֔יְלָה
ஊ·வல்·லய்·லா
û·văl·lăy·lā
and the night ,
Conj-w, Prep-b, Art | N-ms
לַיִל
H3915
וּֽלֲהַבְדִּ֔יל
ஊ·ல·ஹவ்·டீல்
û·lă·hăv·dîl
and to separate
Conj-w, Prep-l | V-Hifil-Inf
בָּדל
H914
בֵּ֥ין
பேன்
bên
. . .
Prep
בֵּין
H996
הָא֖וֹר
ஹா·ஓர்
hā·’ōr
the light
Art | N-cs
אוֹר
H216
וּבֵ֣ין
ஊ·வேன்
û·vên
from
Conj-w | Prep
בֵּין
H996
הַחֹ֑שֶׁךְ
ஹ·ஹோ·ஷெக்
hă·ḥō·šĕkh
the darkness .
Art | N-ms
חשֶׁךְ
H2822
וַיַּ֥רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
saw
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
כִּי־
கீ-
kî-
that
Conj
כִּי
H3588
טֽוֹב׃
டோவ்
ṭōv
[it was] good .
Adj-ms
טוֹב
H2896
18 பகலையும் இரவையும் ஆளவும், வெளிச்சத்துக்கும் இருளுக்கும் வித்தியாசம் உண்டாக்கவும், தேவன் அவைகளை வானம் என்கிற ஆகாய விரிவிலே வைத்தார்; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
18 to preside over the day and the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
18 பகலையும் இரவையும் ஆள்வதற்கும் ஒளியையும் இருளையும் வெவ்வேறாகப் பிரிப்பதற்கும் அவற்றை அமைத்தார். கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.
19
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
עֶ֥רֶב
எ·ரெவ்
‘ĕ·rĕv
evening ,
N-ms
עֶרֶב
H6153
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
בֹ֖קֶר
வோ·கெர்
vō·qĕr
morning —
N-ms
בֹּקֶר
H1242
י֥וֹם
யோம்
yōm
day .
N-ms
יוֹם
H3117
רְבִיעִֽי׃פ
ரெ·வீ·ஈ
rə·vî·‘î
the fourth
Number-oms
רְבִיעִי
H7243
19 சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி நாலாம் நாள் ஆயிற்று.
19 And there was evening, and there was morning—the fourth day.
19 மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று நான்காம் நாள் முடிந்தது.
The Fifth Day
20
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
יִשְׁרְצ֣וּ
யிஷ்·ரெ·ட்ஸூ
yĭš·rə·ṣû
teem
V-Qal-Imperf-3mp
שָׁרַץ
H8317
הַמַּ֔יִם
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
“ Let the waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
שֶׁ֖רֶץ
ஷெ·ரெட்ஸ்
šĕ·rĕṣ
creatures ,
N-msc
שֶׁרֶץ
H8318
נֶ֣פֶשׁ
னெ·ஃபெஷ்
nĕ·fĕš
with living
N-fs
נֶפֶשׁ
H5315
חַיָּ֑ה
ஹய்·யா
ḥăy·yā
. . .
Adj-fs
חַי
H2416
וְעוֹף֙
வெ·ஓஃப்
wə·‘ōf
and let birds
Conj-w | N-ms
עוֹף
H5775
יְעוֹפֵ֣ף
யெ·ஓ·ஃபேஃப்
yə·‘ō·fēf
fly
V-Piel-Imperf-3ms
עוּף
H5774
עַל־
அல்-
‘ăl-
above
Prep
עַל
H5921
הָאָ֔רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
עַל־
அல்-
‘ăl-
in
Prep
עַל
H5921
פְּנֵ֖י
பெ·னே
pə·nê
the open
N-cpc
פָנִים
H6440
רְקִ֥יעַ
ரெ·கீ·அ
rə·qî·a‘
expanse
N-msc
רָקִיעַ
H7549
הַשָּׁמָֽיִם׃
ஹஷ்·ஷா·மா·யிம்
hăš·šā·mā·yĭm
of the sky . ”
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
20 பின்பு தேவன்: நீந்தும் ஜீவஜந்துக்களையும், பூமியின்மேல் வானம் என்கிற ஆகாயவிரிவிலே பறக்கும் பறவைகளையும், ஜலமானது திரளாய் ஜநிப்பிக்கக்கடவது என்றார்.
20 And God said, “Let the waters teem with living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the sky.”
20 அப்பொழுது கடவுள், "திரளான உயிரினங்களைத் தண்ணீர் தோற்றுவிப்பதாக! விண்ணுலக வானத்தில் நிலத்திற்கு மேலே பறவைகள் பறப்பனவாக!" என்றார்.
21
וַיִּבְרָ֣א
வய்·யிவ்·ரா
wăy·yĭv·rā’
created
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
בָּרָא
H1254
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
So
DirObjM
אֵת
H853
הַתַּנִּינִ֖ם
ஹட்·டன்·னீ·னிம்
hăt·tăn·nî·nĭm
sea creatures
Art | N-mp
תַּנִּין
H8577
הַגְּדֹלִ֑ים
ஹக்·கெ·டோ·லீம்
hăg·gə·dō·lîm
the great
Art | Adj-mp
גָּדוֹל
H1419
וְאֵ֣ת
வெ·ஏட்
wə·’ēt
-
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
and every
N-msc
כֹּל
H3605
נֶ֣פֶשׁ
னெ·ஃபெஷ்
nĕ·fĕš
thing
N-fs
נֶפֶשׁ
H5315
הַֽחַיָּ֣ה׀
ஹ·ஹய்·யா
hă·ḥăy·yā
living
Art | Adj-fs
חַי
H2416
הָֽרֹמֶ֡שֶׂת
ஹா·ரோ·மெ·ஸெட்
hā·rō·mĕ·śĕt
that moves ,
Art | V-Qal-Prtcpl-fs
רָמַשׂ
H7430
אֲשֶׁר֩
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
[with] which
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
שָׁרְצ֨וּ
ஷோர்·ட்ஸூ
šŏr·ṣû
teemed
V-Qal-Perf-3cp
שָׁרַץ
H8317
הַמַּ֜יִם
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
the waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
לְמִֽינֵהֶ֗ם
லெ·மீ·னே·ஹெம்
lə·mî·nē·hĕm
according to their kinds ,
Prep-l | N-mpc | 3mp
מִין
H4327
וְאֵ֨ת
வெ·ஏட்
wə·’ēt
and
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
every
N-msc
כֹּל
H3605
ע֤וֹף
ஓஃப்
‘ōf
bird
N-ms
עוֹף
H5775
כָּנָף֙
கா·னாஃப்
kā·nāf
of flight
N-fs
כָּנָף
H3671
לְמִינֵ֔הוּ
லெ·மீ·னே·ஹூ
lə·mî·nē·hû
after its kind .
Prep-l | N-msc | 3ms
מִין
H4327
וַיַּ֥רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
saw
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
כִּי־
கீ-
kî-
that
Conj
כִּי
H3588
טֽוֹב׃
டோவ்
ṭōv
[it was] good .
Adj-ms
טוֹב
H2896
21 தேவன், மகா மச்சங்களையும் ஜலத்தில் தங்கள் தங்கள் ஜாதியின்படியே திரளாய் ஜநிப்பிக்கப்பட்ட சகலவித நீர் வாழும் ஜந்துக்களையும் சிறகுள்ள ஜாதி ஜாதியான சகலவிதப்பட்சிகளையும் சிருஷ்டித்தார்; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
21 So God created the great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters teemed according to their kinds, and every bird of flight after its kind. And God saw that it was good.
21 இவ்வாறு, கடலின் பெரும் பாம்புகளையும், திரள் திரளாக நீரில் நீந்திவாழும் உயிரினங்களையும், இறக்கையுள்ள எல்லாவிதப் பறவைகளையும் அவ்வவற்றின் இனத்தின்படி கடவுள் படைத்தார். கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.
22
וַיְבָ֧רֶךְ
வய்·வா·ரெக்
wăy·vā·rĕkh
blessed
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms
בָרַךְ
H1288
אֹתָ֛ם
ஓ·டாம்
’ō·tām
them
DirObjM | 3mp
אֵת
H853
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
Then God
N-mp
אֱלהִים
H430
לֵאמֹ֑ר
லே·மோர்
lē·’mōr
[and] said ,
Prep-l | V-Qal-Inf
אָמַר
H559
פְּר֣וּ
பெ·ரூ
pə·rû
“ Be fruitful
V-Qal-Imp-mp
פָרָה
H6509
וּרְב֗וּ
ஊ·ரெ·வூ
û·rə·vû
and multiply
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
רָבָה
H7235
וּמִלְא֤וּ
ஊ·மில்·ஊ
û·mĭl·’û
and fill
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
מָלֵא
H4390
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
הַמַּ֙יִם֙
ஹம்·ம·யிம்
hăm·mă·yĭm
the waters
Art | N-mp
מַיִם
H4325
בַּיַּמִּ֔ים
பய்·யம்·மீம்
băy·yăm·mîm
of the seas ,
Prep-b, Art | N-mp
יָם
H3220
וְהָע֖וֹף
வெ·ஹா·ஓஃப்
wə·hā·‘ōf
and let birds
Conj-w, Art | N-ms
עוֹף
H5775
יִ֥רֶב
யி·ரெவ்
yĭ·rĕv
multiply
V-Qal-Imperf.Jus-3ms
רָבָה
H7235
בָּאָֽרֶץ׃
பா·ஆ·ரெட்ஸ்
bā·’ā·rĕṣ
on the earth . ”
Prep-b, Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
22 தேவன் அவைகளை ஆசீர்வதித்து, நீங்கள் பலுகிப் பெருகி, சமுத்திர ஜலத்தை நிரப்புங்கள் என்றும், பறவைகள் பூமியில் பெருகக்கடவது என்றும் சொன்னார்.
22 Then God blessed them and said, “Be fruitful and multiply and fill the waters of the seas, and let birds multiply on the earth.”
22 கடவுள் அவற்றிற்கு ஆசி வழங்கி "பலுகிப் பெருகிக் கடல் நீரை நிரப்புங்கள். பறவைகளும் மண்ணுலகில் பெருகட்டும்" என்றுரைத்தார்.
23
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
עֶ֥רֶב
எ·ரெவ்
‘ĕ·rĕv
evening ,
N-ms
עֶרֶב
H6153
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
בֹ֖קֶר
வோ·கெர்
vō·qĕr
morning —
N-ms
בֹּקֶר
H1242
י֥וֹם
யோம்
yōm
day .
N-ms
יוֹם
H3117
חֲמִישִֽׁי׃פ
ஹ·மீ·ஷீ
ḥă·mî·šî
the fifth
Number-oms
חֲמִישִׁי
H2549
23 சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி ஐந்தாம் நாள் ஆயிற்று.
23 And there was evening, and there was morning—the fifth day.
23 மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று, ஐந்தாம் நாள் முடிந்தது.
The Sixth Day
24
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֗ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
תּוֹצֵ֨א
டோ·ட்ஸே
tō·ṣē’
bring forth
V-Hifil-Imperf.Jus-3fs
יָצָא
H3318
הָאָ֜רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
“ Let the earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
נֶ֤פֶשׁ
னெ·ஃபெஷ்
nĕ·fĕš
creatures
N-fs
נֶפֶשׁ
H5315
חַיָּה֙
ஹய்·யா
ḥăy·yā
living
Adj-fs
חַי
H2416
לְמִינָ֔הּ
லெ·மீ·னோஹ்
lə·mî·nŏh
according to their kinds :
Prep-l | N-msc | 3fs
מִין
H4327
בְּהֵמָ֥ה
பெ·ஹே·மா
bə·hē·mā
livestock ,
N-fs
בְּהֵמָה
H929
וָרֶ֛מֶשׂ
வா·ரெ·மெஸ்
wā·rĕ·mĕś
land crawlers ,
Conj-w | N-ms
רֶמֶשׂ
H7431
וְחַֽיְתוֹ־
வெ·ஹ·யெ·டோ-
wə·ḥă·yə·tō-
and beasts
Conj-w | N-fsc | 3ms
חַי
H2416
אֶ֖רֶץ
எ·ரெட்ஸ்
’ĕ·rĕṣ
of the earth
N-fs
אֶרֶץ
H776
לְמִינָ֑הּ
லெ·மீ·னோஹ்
lə·mî·nŏh
according to their kinds . ”
Prep-l | N-msc | 3fs
מִין
H4327
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And it was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
כֵֽן׃
கேன்
kēn
so .
Adv
כֵּן
H3651
24 பின்பு தேவன்: பூமியானது ஜாதிஜாதியான ஜீவஜந்துக்களாகிய நாட்டு மிருகங்களையும், ஊரும் பிராணிகளையும், காட்டு மிருகங்களையும் ஜாதிஜாதியாகப் பிறப்பிக்கக்கடவது என்றார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
24 And God said, “Let the earth bring forth living creatures according to their kinds: livestock, land crawlers, and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so.
24 அப்பொழுது கடவுள், "கால்நடைகள், ஊர்வன, காட்டுவிலங்குகள் ஆகியவற்றை அவ்வவற்றின் இனத்தின்படி நிலம் தோற்றுவிப்பதாக" என்றார். அது அவ்வாறே ஆயிற்று.
25
וַיַּ֣עַשׂ
வய்·ய·அஸ்
wăy·yă·‘ăś
made
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
עָשָׂה
H6213
אֱלֹהִים֩
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
חַיַּ֨ת
ஹய்·யட்
ḥăy·yăt
the beasts
N-fsc
חַי
H2416
הָאָ֜רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
of the earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
לְמִינָ֗הּ
லெ·மீ·னோஹ்
lə·mî·nŏh
according to their kinds ,
Prep-l | N-msc | 3fs
מִין
H4327
וְאֶת־
வெ·எட்-
wə·’ĕt-
-
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
הַבְּהֵמָה֙
ஹப்·பெ·ஹே·மா
hăb·bə·hē·mā
the livestock
Art | N-fs
בְּהֵמָה
H929
לְמִינָ֔הּ
லெ·மீ·னோஹ்
lə·mî·nŏh
according to their kinds ,
Prep-l | N-msc | 3fs
מִין
H4327
וְאֵ֛ת
வெ·ஏட்
wə·’ēt
and
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
everything
N-msc
כֹּל
H3605
רֶ֥מֶשׂ
ரெ·மெஸ்
rĕ·mĕś
that crawls
N-msc
רֶמֶשׂ
H7431
הָֽאֲדָמָ֖ה
ஹா·அ·டா·மா
hā·’ă·dā·mā
upon the earth
Art | N-fs
אֲדָמָה
H127
לְמִינֵ֑הוּ
லெ·மீ·னே·ஹூ
lə·mî·nē·hû
according to its kind .
Prep-l | N-msc | 3ms
מִין
H4327
וַיַּ֥רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
saw
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
כִּי־
கீ-
kî-
that
Conj
כִּי
H3588
טֽוֹב׃
டோவ்
ṭōv
[it was] good .
Adj-ms
טוֹב
H2896
25 தேவன் பூமியிலுள்ள ஜாதிஜாதியான காட்டு மிருகங்களையும் ஜாதிஜாதியான நாட்டு மிருகங்களையும், பூமியில் ஊரும் பிராணிகள் எல்லாவற்றையும் உண்டாக்கினார்; தேவன் அது நல்லது என்று கண்டார்.
25 God made the beasts of the earth according to their kinds, the livestock according to their kinds, and everything that crawls upon the earth according to its kind. And God saw that it was good.
25 கடவுள் காட்டு விலங்குகளையும் கால்நடைகளையும் நிலத்தில் ஊர்வன யாவற்றையும் அவ்வவற்றின் இனத்தின்படி உருவாக்கினார். கடவுள் அது நல்லது என்று கண்டார்.
26
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֔ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
Then God
N-mp
אֱלהִים
H430
נַֽעֲשֶׂ֥ה
ன·அ·ஸெ
nă·‘ă·śĕ
“ Let Us make
V-Qal-Imperf.h-1cp
עָשָׂה
H6213
אָדָ֛ם
ஆ·டாம்
’ā·dām
man
N-ms
אָדָם
H120
בְּצַלְמֵ֖נוּ
பெ·ட்ஸல்·மே·னூ
bə·ṣăl·mē·nû
in Our image ,
Prep-b | N-msc | 1cp
צֶלֶם
H6754
כִּדְמוּתֵ֑נוּ
கிட்·மூ·டே·னூ
kĭd·mû·tē·nû
after Our likeness ,
Prep-k | N-fsc | 1cp
דְּמוּת
H1823
וְיִרְדּוּ֩
வெ·யிர்·டூ
wə·yĭr·dû
to rule
Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3mp
רָדָה
H7287
בִדְגַ֨ת
விட்·கட்
vĭd·găt
over the fish
Prep-b | N-fsc
דָּגָה
H1710
הַיָּ֜ם
ஹய்·யாம்
hăy·yām
of the sea
Art | N-ms
יָם
H3220
וּבְע֣וֹף
ஊ·வெ·ஓஃப்
û·və·‘ōf
and the birds
Conj-w, Prep-b | N-msc
עוֹף
H5775
הַשָּׁמַ֗יִם
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
of the air ,
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
וּבַבְּהֵמָה֙
ஊ·வப்·பெ·ஹே·மா
û·văb·bə·hē·mā
over the livestock ,
Conj-w, Prep-b, Art | N-fs
בְּהֵמָה
H929
וּבְכָל־
ஊ·வெ·கோல்-
û·və·kŏl-
and over all
Conj-w, Prep-b | N-msc
כֹּל
H3605
הָאָ֔רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth itself
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
וּבְכָל־
ஊ·வெ·கோல்-
û·və·kŏl-
and every
Conj-w, Prep-b | N-msc
כֹּל
H3605
הָרֶ֖מֶשׂ
ஹா·ரெ·மெஸ்
hā·rĕ·mĕś
creature
Art | N-ms
רֶמֶשׂ
H7431
הָֽרֹמֵ֥שׂ
ஹா·ரோ·மேஸ்
hā·rō·mēś
that crawls
Art | V-Qal-Prtcpl-ms
רָמַשׂ
H7430
עַל־
அல்-
‘ăl-
upon
Prep
עַל
H5921
הָאָֽרֶץ׃
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
[it] . ”
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
26 பின்பு தேவன்: நமது சாயலாகவும் நமது ரூபத்தின்படியேயும் மனுஷனை உண்டாக்குவோமாக; அவர்கள் சமுத்திரத்தின் மச்சங்களையும், ஆகாயத்துப் பறவைகளையும், மிருகஜீவன்களையும், பூமியனைத்தையும், பூமியின்மேல் ஊரும் சகலப் பிராணிகளையும் ஆளக்கடவர்கள் என்றார்.
26 Then God said, “Let Us make man in Our image, after Our likeness, to rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, and over all the earth itselfd and every creature that crawls upon it.”
26 அப்பொழுது கடவுள், "மானிடரை நம் உருவிலும், நம் சாயலிலும் உண்டாக்குவோம். அவர்கள் கடல் மீன்களையும், வானத்துப் பறவைகளையும், கால்நடைகளையும், மண்ணுலகு முழுவதையும், நிலத்தில் ஊர்வன யாவற்றையும் ஆளட்டும்" என்றார்.3
27
וַיִּבְרָ֨א
வய்·யிவ்·ரா
wăy·yĭv·rā’
created
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
בָּרָא
H1254
אֱלֹהִ֤ים׀
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
So God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
הָֽאָדָם֙
ஹா·ஆ·டாம்
hā·’ā·dām
man
Art | N-ms
אָדָם
H120
בְּצַלְמ֔וֹ
பெ·ட்ஸல்·மோ
bə·ṣăl·mō
in His [own] image ;
Prep-b | N-msc | 3ms
צֶלֶם
H6754
בְּצֶ֥לֶם
பெ·ட்ஸெ·லெம்
bə·ṣĕ·lĕm
in the image
Prep-b | N-msc
צֶלֶם
H6754
אֱלֹהִ֖ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
of God
N-mp
אֱלהִים
H430
בָּרָ֣א
பா·ரா
bā·rā’
He created
V-Qal-Perf-3ms
בָּרָא
H1254
אֹת֑וֹ
ஓ·டோ
’ō·tō
him ;
DirObjM | 3ms
אֵת
H853
זָכָ֥ר
ஸா·கார்
zā·kār
male
N-ms
זָכָר
H2145
וּנְקֵבָ֖ה
ஊ·னெ·கே·வா
û·nə·qē·vā
and female
Conj-w | N-fs
נְקֵבָה
H5347
בָּרָ֥א
பா·ரா
bā·rā’
He created
V-Qal-Perf-3ms
בָּרָא
H1254
אֹתָֽם׃
ஓ·டாம்
’ō·tām
them .
DirObjM | 3mp
אֵת
H853
27 தேவன் தம்முடைய சாயலாக மனுஷனைச் சிருஷ்டித்தார், அவனைத் தேவசாயலாகவே சிருஷ்டித்தார், ஆணும் பெண்ணுமாக அவர்களைச் சிருஷ்டித்தார்.
27 So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.e
27 கடவுள் தம் உருவில் மானிடரைப்* படைத்தார்; கடவுளின் உருவிலேயே அவர்களைப் படைத்தார்; ஆணும் பெண்ணுமாக அவர்களைப் படைத்தார்.45
28
וַיְבָ֣רֶךְ
வய்·வா·ரெக்
wăy·vā·rĕkh
blessed
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms
בָרַךְ
H1288
אֹתָם֮
ஓ·டாம்
’ō·tām
them
DirObjM | 3mp
אֵת
H853
אֱלֹהִים֒
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
God
N-mp
אֱלהִים
H430
וַיֹּ֨אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
לָהֶ֜ם
லா·ஹெம்
lā·hĕm
to them ,
Prep | 3mp
אֱלֹהִ֗ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
and
N-mp
אֱלהִים
H430
פְּר֥וּ
பெ·ரூ
pə·rû
“ Be fruitful
V-Qal-Imp-mp
פָרָה
H6509
וּרְב֛וּ
ஊ·ரெ·வூ
û·rə·vû
and multiply ,
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
רָבָה
H7235
וּמִלְא֥וּ
ஊ·மில்·ஊ
û·mĭl·’û
and fill
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
מָלֵא
H4390
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
הָאָ֖רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
וְכִבְשֻׁ֑הָ
வெ·கிவ்·ஷுஹா
wə·kĭv·šŭhā
and subdue it ;
Conj-w | V-Qal-Imp-mp | 3fs
כָּבַשׁ
H3533
וּרְד֞וּ
ஊ·ரெ·டூ
û·rə·dû
rule
Conj-w | V-Qal-Imp-mp
רָדָה
H7287
בִּדְגַ֤ת
பிட்·கட்
bĭd·găt
over the fish
Prep-b | N-fsc
דָּגָה
H1710
הַיָּם֙
ஹய்·யாம்
hăy·yām
of the sea
Art | N-ms
יָם
H3220
וּבְע֣וֹף
ஊ·வெ·ஓஃப்
û·və·‘ōf
and the birds
Conj-w, Prep-b | N-msc
עוֹף
H5775
הַשָּׁמַ֔יִם
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
of the air
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
וּבְכָל־
ஊ·வெ·கோல்-
û·və·kŏl-
and every
Conj-w, Prep-b | N-msc
כֹּל
H3605
חַיָּ֖ה
ஹய்·யா
ḥăy·yā
creature
N-fs
חַי
H2416
הָֽרֹמֶ֥שֶׂת
ஹா·ரோ·மெ·ஸெட்
hā·rō·mĕ·śĕt
that crawls
Art | V-Qal-Prtcpl-fs
רָמַשׂ
H7430
עַל־
அல்-
‘ăl-
upon
Prep
עַל
H5921
הָאָֽרֶץ׃
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth . ”
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
28 பின்பு தேவன் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் பலுகிப்பெருகி, பூமியை நிரப்பி, அதைக் கீழ்ப்படுத்தி, சமுத்திரத்தின் மச்சங்களையும் ஆகாயத்துப் பறவைகளையும், பூமியின்மேல் நடமாடுகிற சகல ஜீவஜந்துக்களையும் ஆண்டுகொள்ளுங்கள் என்று சொல்லி அவர்களை ஆசீர்வதித்தார்.
28 God blessed them and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that crawls upon the earth.”
28 கடவுள் அவர்களுக்கு ஆசி வழங்கி, "பலுகிப் பெருகி மண்ணுலகை நிரப்புங்கள்; அதை உங்கள் ஆற்றலுக்கு உட்படுத்துங்கள்; கடல் மீன்கள், வானத்துப் பறவைகள், நிலத்தில் ஊர்ந்து உயிர் வாழ்வன அனைத்தையும் ஆளுங்கள்" என்றார்.6
29
וַיֹּ֣אמֶר
வய்·யோ·மெர்
wăy·yō·’mĕr
said ,
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
אָמַר
H559
אֱלֹהִ֗ים
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
Then God
N-mp
אֱלהִים
H430
הִנֵּה֩
ஹின்·னே
hĭn·nē
“ Behold ,
Interjection
הִנֵּה
H2009
נָתַ֨תִּי
னா·டட்·டீ
nā·tăt·tî
I have given
V-Qal-Perf-1cs
נָתַן
H5414
לָכֶ֜ם
லா·கெம்
lā·kĕm
you
Prep | 2mp
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
every
N-msc
כֹּל
H3605
עֵ֣שֶׂב׀
ஏ·ஸெவ்
‘ē·śĕv
plant
N-ms
עֶשֶׂב
H6212
זֹרֵ֣עַ
ஸோ·ரே·அ
zō·rē·a‘
vvv
V-Qal-Prtcpl-ms
זָרַע
H2232
זֶ֗רַע
ஸெ·ர
zĕ·ră‘
seed-bearing
N-ms
זֶרַע
H2233
אֲשֶׁר֙
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
-
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
עַל־
அல்-
‘ăl-
on
Prep
עַל
H5921
פְּנֵ֣י
பெ·னே
pə·nê
the face
N-cpc
פָנִים
H6440
כָל־
கோல்-
kŏl-
of all
N-msc
כֹּל
H3605
הָאָ֔רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth ,
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
וְאֶת־
வெ·எட்-
wə·’ĕt-
and
Conj-w | DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
every
N-msc
כֹּל
H3605
הָעֵ֛ץ
ஹா·ஏட்ஸ்
hā·‘ēṣ
tree
Art | N-ms
עֵץ
H6086
אֲשֶׁר־
அ·ஷெர்-
’ă·šĕr-
whose
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
בּ֥וֹ
போ
bō
. . .
Prep | 3ms
פְרִי־
ஃபெ·ரீ-
fə·rî-
fruit
N-msc
פְרִי
H6529
עֵ֖ץ
ஏட்ஸ்
‘ēṣ
-
N-ms
עֵץ
H6086
זֹרֵ֣עַ
ஸோ·ரே·அ
zō·rē·a‘
contains
V-Qal-Prtcpl-ms
זָרַע
H2232
זָ֑רַע
ஸா·ர
zā·ră‘
seed .
N-ms
זֶרַע
H2233
לָכֶ֥ם
லா·கெம்
lā·kĕm
yours
Prep | 2mp
יִֽהְיֶ֖ה
யி·ஹெ·யெ
yĭ·hə·yĕ
They will be
V-Qal-Imperf-3ms
הָיָה
H1961
לְאָכְלָֽה׃
லெ·ஓக்·லா
lə·’ŏk·lā
for food .
Prep-l | N-fs
אָכְלָה
H402
29 பின்னும் தேவன்: இதோ, பூமியின்மேல் எங்கும் விதைதரும் சகலவிதப் பூண்டுகளையும், விதைதரும் கனிமரங்களாகிய சகலவித விருட்சங்களையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தேன், அவைகள் உங்களுக்கு ஆகாரமாயிருக்கக்கடவது;
29 Then God said, “Behold, I have given you every seed-bearing plant on the face of all the earth, and every tree whose fruit contains seed. They will be yours for food.
29 அப்பொழுது கடவுள், "மண்ணுலகெங்கும் உள்ள விதை தரும் செடிகள், பழமரங்கள், அனைத்தையும் உங்களுக்கு நான் கொடுத்துள்ளேன்; இவை உங்களுக்கு உணவாகட்டும்.
30
וּֽלְכָל־
ஊ·லெ·கோல்-
û·lə·kŏl-
And to every
Conj-w, Prep-l | N-msc
כֹּל
H3605
חַיַּ֣ת
ஹய்·யட்
ḥăy·yăt
beast
N-fsc
חַי
H2416
הָ֠אָרֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
of the earth
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
וּלְכָל־
ஊ·லெ·கோல்-
û·lə·kŏl-
and every
Conj-w, Prep-l | N-msc
כֹּל
H3605
ע֨וֹף
ஓஃப்
‘ōf
bird
N-msc
עוֹף
H5775
הַשָּׁמַ֜יִם
ஹஷ்·ஷா·ம·யிம்
hăš·šā·mă·yĭm
of the air
Art | N-mp
שָׁמַיִם
H8064
וּלְכֹ֣ל׀
ஊ·லெ·கோல்
û·lə·kōl
and every
Conj-w, Prep-l | N-msc
כֹּל
H3605
רוֹמֵ֣שׂ
ரோ·மேஸ்
rō·mēś
creature that crawls
V-Qal-Prtcpl-ms
רָמַשׂ
H7430
עַל־
அல்-
‘ăl-
upon
Prep
עַל
H5921
הָאָ֗רֶץ
ஹா·ஆ·ரெட்ஸ்
hā·’ā·rĕṣ
the earth —
Art | N-fs
אֶרֶץ
H776
אֲשֶׁר־
அ·ஷெர்-
’ă·šĕr-
everything that has
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
בּוֹ֙
போ
bō
in it —
Prep | 3ms
נֶ֣פֶשׁ
னெ·ஃபெஷ்
nĕ·fĕš
the breath
N-fs
נֶפֶשׁ
H5315
חַיָּ֔ה
ஹய்·யா
ḥăy·yā
of life
Adj-fs
חַי
H2416
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
[I have given] every
N-msc
כֹּל
H3605
יֶ֥רֶק
யெ·ரெக்
yĕ·rĕq
green
N-ms
יֶרֶק
H3418
עֵ֖שֶׂב
ஏ·ஸெவ்
‘ē·śĕv
plant
N-ms
עֶשֶׂב
H6212
לְאָכְלָ֑ה
லெ·ஓக்·லா
lə·’ŏk·lā
for food . ”
Prep-l | N-fs
אָכְלָה
H402
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And it was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
כֵֽן׃
கேன்
kēn
so .
Adv
כֵּן
H3651
30 பூமியிலுள்ள சகல மிருகஜீவன்களுக்கும், ஆகாயத்திலுள்ள சகல பறவைகளுக்கும், பூமியின்மேல் ஊரும் பிராணிகள் எல்லாவற்றிற்கும் பசுமையான சகல பூண்டுகளையும் ஆகாரமாகக் கொடுத்தேன் என்றார்; அது அப்படியே ஆயிற்று.
30 And to every beast of the earth and every bird of the air and every creature that crawls upon the earth—everything that has the breath of life in it—I have given every green plant for food.” And it was so.
30 எல்லாக் காட்டுவிலங்குகள், வானத்துப் பறவைகள், நிலத்தில் ஊர்வன ஆகிய அனைத்து உயிரினங்களுக்கும் பசுமையான செடிகள் அனைத்தையும் நான் உணவாகத் தந்துள்ளேன்" என்றார். அது அவ்வாறே ஆயிற்று.
31
וַיַּ֤רְא
வய்·யர்·
wăy·yăr·’
looked upon
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
רָאָה
H7200
אֱלֹהִים֙
எ·லோ·ஹீம்
’ĕ·lō·hîm
And God
N-mp
אֱלהִים
H430
אֶת־
எட்-
’ĕt-
-
DirObjM
אֵת
H853
כָּל־
கோல்-
kŏl-
all
N-msc
כֹּל
H3605
אֲשֶׁ֣ר
அ·ஷெர்
’ă·šĕr
that
Pro-r
אֲשֶׁר
H834
עָשָׂ֔ה
ஆ·ஸா
‘ā·śā
He had made ,
V-Qal-Perf-3ms
עָשָׂה
H6213
וְהִנֵּה־
வெ·ஹின்·னே-
wə·hĭn·nē-
and indeed ,
Conj-w | Interjection
הִנֵּה
H2009
ט֖וֹב
டோவ்
ṭōv
good .
Adj-ms
טוֹב
H2896
מְאֹ֑ד
மெ·ஓட்
mə·’ōd
[it was] very
Adv
מְאֹד
H3966
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
And there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
עֶ֥רֶב
எ·ரெவ்
‘ĕ·rĕv
evening ,
N-ms
עֶרֶב
H6153
וַֽיְהִי־
வ·யெ·ஹீ-
wă·yə·hî-
and there was
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
הָיָה
H1961
בֹ֖קֶר
வோ·கெர்
vō·qĕr
morning —
N-ms
בֹּקֶר
H1242
י֥וֹם
யோம்
yōm
day .
N-msc
יוֹם
H3117
הַשִּׁשִּֽׁי׃פ
ஹஷ்·ஷிஷ்·ஷீ
hăš·šĭš·šî
the sixth
Art | Number-oms
שִׁשִּׁי
H8345
31 அப்பொழுது தேவன் தாம் உண்டாக்கின எல்லாவற்றையும் பார்த்தார், அது மிகவும் நன்றாயிருந்தது; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி ஆறாம் நாள் ஆயிற்று.
31 And God looked upon all that He had made, and indeed, it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.
31 கடவுள் தாம் உருவாக்கிய அனைத்தையும் நோக்கினார். அவை மிகவும் நன்றாய் இருந்தன. மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று ஆறாம் நாள் முடிந்தது.